Les Vêpres à la Mariée (Traditionnel)

Jan do Fiao (1987) - Face B - Plage 2 - Extrait de 0:57 sur 3:36

J'ai écrit dans la présentation de l'auteur que celui-ci recherchait la synthèse de la tradition et de la modernité : cette chanson en constitue une illustration en modèle réduit, tant il est vrai que si, d'une part, elle appartient pleinement au registre traditionnel, son orchestration rock, d'autre part, la vêt en habits récents.

En dehors de l'extrait proposé, les connaisseurs identifieront pendant un court instant, enchâssée dans la chanson, la mélodie de C'est la fille de la Meunière :

C'est la fille de la meunière
Qui dansait avec les gars
Elle a perdu sa jarretière
Sa jarretière qui n'tenait pas
Qui n'tenait, qui n'tenait, qui n'tenait guère
Qui n'tenait, qui n'tenait, qui n'tenait pas

Ecoute

Ecouter en Ogg Vorbis
Ecouter en Ogg Vorbis
(434 Ko)
Ecouter en Windows Media Audio
Ecouter en Windows Media Audio
(348 Ko)
Ecouter en MP3
Ecouter en MP3
(225 Ko)
Ecouter en RealAudio
Ecouter en RealAudio
(503 Ko)

Texte et traduction

Parlange Français

Lés vàepres a la mariàie

A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?
A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?
A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?
A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?

Yéh (grzelun) !
O li faudrét bé ine béle çhulote
Qui c'ét qui l'ençhuloterat ?
Qui c'ét qui la déçhuloterat ?
Li ferat sautàe sun petit lali ?
Li ferat sautàe sun petit lala ?
Li ferat sautàe sun « meus-mea » ?
Li ferat sautàe sun « meus-mea » ?

A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?

A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?

Yéh (grzelun pi regnochajhe) !
A la mariàie (troes foes)
O li faudrét quàe a la mariàie ?
O li faudrét bé ine béle jhupe
Oé ! D'accord !
E asteùre ine béle... jhupe
Qui c'ét qui l'enjhuperat ?
Qui c'ét qui la déjhuperat ?
Li ferat sautàe sun petit lali ?
Li ferat sautàe sun petit lala ?
Li ferat sautàe sun « meus-mea » ?
Li ferat sautàe sun « meus-mea » ?

A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?
A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?

A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?
A la mariàie (sis foes)
Que li fàut-i ?

Les vêpres à la mariée

A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?
A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?
A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?
A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?

(râle) !
Il lui faudrait bien une belle culotte
Qui c'est qui l'enculottera ?
Qui c'est qui la déculottera ?
Lui fera sauter son petit lali ?
Lui fera sauter son petit lala ?
Lui fera sauter son « meus-mea » ?
Lui fera sauter son « meus-mea » ?

A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?

A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?

(râle et ricanement) !
A la mariée (trois fois)
Il lui faudrait quoi à la mariée ?
Il lui faudrait bien une belle jupe
Ouais ! D'accord !
Et maintenant une belle... jupe
Qui c'est qui l'enjupera ?
Qui c'est qui la déjupera ?
Lui fera sauter son petit lali ?
Lui fera sauter son petit lala ?
Lui fera sauter son « meus-mea » ?
Lui fera sauter son « meus-mea » ?

A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?
A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?

A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?
A la mariée (six fois)
Que lui faut-il ?

Notes

En « bon » poitevin-saintongeais, on devrait dire qu'o li faut o, mais traditionnellement, cela finit en -i (Remarque de Vianney Pivetea).

Le « bon usage » du poitevin-saintongeais serait qu'ét o qui l'ençhuloterat.

Nul besoin d'exégèse pour décrypter l'expression meus-mea : on devine sans problème ce qui est signifié sous cette répétition de l'adjectif possessif latin... Selon Yannick Jaulin, « c'est une façon d'imiter le chant latin, mais le méat signifie en français l'orifice quand même. C'est vraiment une carnavalisation de la défloration, mais au moins on parlait de sexe... »

Retourner à l'accueil Parlange